Πρώτο commit
Αυτό το commit περιλαμβάνεται σε:
commit
8ec8e9bee2
451 αρχεία άλλαξαν με 46736 προσθήκες και 0 διαγραφές
119
content/articles/16/01_editorial.md
Κανονικό αρχείο
119
content/articles/16/01_editorial.md
Κανονικό αρχείο
|
@ -0,0 +1,119 @@
|
|||
+++
|
||||
title = 'Editorial'
|
||||
date = '1999-08-01T00:00:00Z'
|
||||
description = ''
|
||||
author = 'Michalis Kabrianis(mailto:kabrianis@hellug.gr)'
|
||||
issue = ['Magaz 16']
|
||||
issue_weight = 1
|
||||
+++
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
*Μία μικρή ιστορική αναδρομή του περιοδικού, γιατί αυτό το τεύχος άργησε, και γιατί επανήλθε το εditorial\....*
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Στις 21 Νοεμβρίου 1997, στη λίστα συζητήσεων για τις ελληνικές μεταφράσεις (Howto) και λίγο μετά την ανακοίνωση του <http://www.linux.gr> ως νέο μόνιμο
|
||||
\"σπίτι\" των μεταφρασμένων Howtos, από τον τότε συντηρητή και συντονιστή των μεταφράσεων [Φώτη Γεωργάτο](mailto:gef@hellug.gr), κάποιος [Παναγιώτης
|
||||
Βρυώνης](mailto:vrypan@hellug.gr) (που είχε αρχίσει το localization του KDE) έκανε σχόλια για την εμφάνιση του site και έγραφε το εξής:
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Yparxoun arketoi endiaferomenoi gia thn synta3h enos ellhnikou linux
|
||||
on-line magazine ? 8a mporouse na stegastei sto www.linux.gr ?
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Ξεκίνησε μία διαδικασία/κουβέντα στην λίστα Howto η οποία είχε ως αποτέλεσμα τη συνάντηση, στις 27 Δεκεμβρίου 1997, στη \"γνωστή - άγνωστη\" καφετέρια των
|
||||
Εξαρχείων, των προαναφερθέντων, εμένα και του [Γιώργου Κουλογιάννη](mailto:gkoul@linux.gr), ενός από τους πρώτους Linuxάδες στην Ελλάδα, και \"ιδιοκτήτη\" του
|
||||
domain linux.gr.
|
||||
|
||||
Η συνέχεια;
|
||||
|
||||
Subject: Magaz: ellhniko periodiko gia to Linux
|
||||
From: Georgatos Photis (gef@ceid.upatras.gr)
|
||||
Date: Wed 31 Dec 1997 - 20:57:49 EET
|
||||
|
||||
Hello All!
|
||||
|
||||
Opws hdh diabasate kai sto subject, to neo
|
||||
on-line ellhniko periodiko gia to Linux
|
||||
einai gegonos.
|
||||
|
||||
H 1h toy ekdosh brisketai sto
|
||||
http://www.linux.gr/magaz
|
||||
Exei poikila themata pou diamorfwnontai,
|
||||
alla anamenetai na statheropoihthei to
|
||||
Sabbatokyriako...
|
||||
|
||||
Peraste na mas peite thn gnwmh sas,
|
||||
na mpeite sto pneyma toy kai ean thelete na
|
||||
syneisferete kiolas sto epomeno teyxos toy.
|
||||
|
||||
Kalh prwtoxronia
|
||||
|
||||
Mixalhs Kabrianis
|
||||
Gewrgatos Photis
|
||||
Panagiwths Vrywnis
|
||||
|
||||
Το [πρώτο τεύχος](http://magaz.hellug.gr/01/index.html), είχε 6 άρθρα και το Editorial-αναγγελία γέννησης. Τα άρθρα υπέγραφαν οι [Φώτης
|
||||
Γεωργάτος](mailto:gef@hellug.gr), [Κεραμίδας Γιώργος](mailto:keramida@hellug.gr), [Βρυώνης Παναγιώτης](mailto:vrypan@hellug.gr) και [Καμπριάνης
|
||||
Μιχάλης](mailto:kabrianis@hellug.gr). Σημείωσε δε ανέλπιστη επιτυχία, αφού η πρώτη σελίδα του είχε 800 hits(!!!), γεγονός το οποίο σχολιάσαμε στο [δεύτερο
|
||||
τεύχος](http://magaz.hellug.gr/02/index.html), το οποίο βγήκε (όπως αναμενόταν) ένα μήνα αργότερα.\
|
||||
Μέσα στο 1998 το περιοδικό έβγαλε 10 τεύχη. Λεπτομέρειες περί αυτού, στο [Editorial του πρώτου τεύχους του 1999
|
||||
(11)](http://magaz.hellug.gr/11/).\
|
||||
Αυτή τη στιγμή, περνάμε μία φάση ανασυγκρότησης. Αν σας ξενίζει, να σας πληροφορήσω ότι την ίδια φάση είχαμε περάσει και πέρυσι το καλοκαίρι. Η διαφορά όμως
|
||||
είναι αισθητή. Πέρυσι το καλοκαίρι ήμασταν 5 άτομα, και λόγω εξετάσεων (Φώτης, Γιώργος) στρατού (Παναγιώτης) φόρτου εργασίας (εγώ και ο Ευριπίδης) το περιοδικό
|
||||
πέρασε μία περίοδο χειμέριας νάρκης \"εκτός εποχής\" (γιατί πως αλλιώς θα μπορούσε να είναι χειμέρια νάρκη Ιούλιο μήνα;). Φέτος το καλοκαίρι, λόγω κούρασης,
|
||||
έλλειψης ιδεών, αδειών, φόρτου εργασίας, απουσίας από την Ελλάδα, άλλων υποχρεώσεων, όλα σχεδόν τα στελέχη του Magaz (που τώρα πια δεν είναι τα ίδια 5)
|
||||
υποχρεωθήκαμε να το αφήσουμε σε δεύτερη μοίρα. Αυτό βέβαια δεν σημαίνει τίποτα. Το περιοδικό έχει γράψει ιστορία, και θα συνεχίζει να γράφει. Όπως στο παρελθόν
|
||||
μας \"έσωσαν\" από πολύ δύσκολη θέση οι φίλοι (θα τους διαβάσετε όλους πάλι στο Editorial του πρώτου τεύχους του 1999) έτσι και τώρα ελπίζουμε ότι θα μας
|
||||
βοηθήσετε εσείς να ξεπεράσουμε αυτόν το σκόπελο. Αν σας φαίνεται παράξενος ο όρος κούραση, να σας πούμε ότι 3 από τους σταθερούς αρθρογράφους του Magaz
|
||||
συμμετείχαν από το Σεπτέμβριο (και λίγο νωρίτερα) μέχρι το Φεβρουάριο στη διαδικασία ίδρυσης και δυναμικού ξεκινήματος του Hellug. Από τότε, άλλοι (οι
|
||||
περισσότεροι) αλλάξαμε δουλειά, άλλοι άρχισαν να αρθρογραφούν σε έντυπα περιοδικά, βοηθώντας έτσι περισσότερο το Linux, άλλοι παντρεύτηκαν/αρραβωνιάστηκαν.
|
||||
Επιστρέψαμε όμως, και θα συνεχίσουμε το Magaz πλουσιώτερο, δυνατότερο, ομορφότερο και πλέον ωριμότερο, για εσάς, και μαζί με εσάς. Γιατί οι 3500 επισκέψεις το
|
||||
μήνα (τώρα τόσες έχουν φτάσει) μας γέμισαν υποχρεώσεις, μας άγχωσαν και δεν μας επιτρέπουν να κάνουμε πίσω. Ξυπνήσαμε τον κοιμώμενο γίγαντα που λέγεται Ελληνική
|
||||
Linux κοινότητα με αποτέλεσμα την ίδρυση του Hellug (όχι, δεν το οικοιοπούματε, απλά \"δεχόμαστε\" ότι βάλαμε το λιθαράκι μας για το ξεκίνημα) και μέσω και των
|
||||
λιστών του αφανούς ήρωα Γιάννη Ιωάννου, που μας βοήθησαν να δεχόμαστε τα σχόλιά σας, να μας γνωρίσετε και να σας γνωρίσουμε, συνεισφέραμε στο να αναγνωρίζεται
|
||||
αυτή τη στιγμή το Linux ΚΑΙ στην Ελλάδα ως σοβαρή και καλύτερη εναλλακτική πρόταση για \"άλλα\" λειτουργικά. Τι περιμένουμε από εσάς; Πολύ απλά, τον λίγο χρόνο
|
||||
σας. Έχουμε να σας προτείνουμε άρθρα για να συνεισφέρετε, και βέβαια, ότι μπορείτε να φανταστείτε και δεν βρίσκεται στις προτάσεις, είναι ευπρόσδεκτο. Παρακαλώ
|
||||
μόνο, ΠΡΙΝ τη συγγραφή, επικοινωνήστε [μαζί μας](mailto:magaz@hellug.gr) για να \"κατοχυρώσετε\" το θέμα ούτως ώστε να μην γράφουν δύο άνθρωποι το ίδιο πράγμα.
|
||||
|
||||
Θέματα:
|
||||
|
||||
Κατηγορία Howto
|
||||
Callback στο Linux
|
||||
Στήσιμο scanner στο linux και προγράμματα για scanning
|
||||
Προγραμματισμός σε QT, GTK, GNOME
|
||||
Infrared communication
|
||||
SGML και LINUXDOC tutorial
|
||||
Κατηγορία αναλύσεις
|
||||
Linux και POSIX
|
||||
Το Linux σαν router
|
||||
CVS. Τι είναι τι κάνει, πως το κάνει
|
||||
Κατηγορία παρουσιάσεις
|
||||
Παρουσίαση του Koffice
|
||||
Παρουσίαση του Mozilla
|
||||
Παρουσιάσεις νέων Distributions
|
||||
Παρουσιάσεις Window managers (Fvwm, Window maker, GvWM κλπ)
|
||||
Κατηγορία updates παλαιότερων άρθρων
|
||||
Update για Samba v2 και kernel 2.2 (τεύχος 2/1998)
|
||||
Update StarOffice για v5.1 (teyxos 3,4/1998)
|
||||
Update για KDE v. 1.1.1 ή και 2.0 (τεύχος 3/1998)
|
||||
Update για IP Masq σε kernel 2.2 και ipchains (τεύχος 5/1998)
|
||||
|
||||
Αυτό το τεύχος έχει τις εξής αλλαγές:
|
||||
|
||||
- Επιστρέφει το editorial μετά από απουσία 5 τευχών. **Εμένα** μου έλειψε ένα βήμα για να αναπτύσσω τις απόψεις μου. Ελπίζω και σε σας.
|
||||
- Για πρώτη φορά στα \"χρονικά\" του Magaz, ενημερώνεται παλαιότερη σελίδα, και συγκεκριμένα η σελίδα με τις [ρυθμίσεις του Xisp για τους
|
||||
providers](http://magaz.hellug.gr/06/05_xisp2.html), μετά από αίτηση (και απάντηση στην ερώτησή μας) της OteNet.
|
||||
- Για πρώτη φορά έχουμε άρθρο γραμμένο στα Αγγλικά, μια που θα πρέπει να μπορεί να το διαβάσει και ένας που δεν μιλάει ελληνικά. Μιλάμε για το άρθρο που είναι
|
||||
αφιερωμένο στο August, έναν html editor, τον οποίο ο δημιουργός του, [Johan Bengtsson](mailto:johanb@lls.se) μας άφησε να το τροποποιήσουμε για να το
|
||||
χρησιμοποιήσουμε στο Magaz.
|
||||
|
||||
Άλλα άρθρα που θα βρείτε σε αυτό το τεύχος είναι οδηγίες εγκατάστασης του τροποποιημένου August, και, για άλλη μία φορά, οδηγίες εγκατάστασης ελληνικών στο
|
||||
Linux, από τον [DJ Art](mailto:djart@hellug.gr), ένα άρθρο για τον προγραμματισμό σε Gtk από τον [Γιώργο Κεραμίδα](mailto:keramida@hellug.gr), την ανανεωμένη με
|
||||
372 πλέον διακριτά μέλη, λίστα των Ελλήνων χρηστών linux, και φυσικά το τεράστιο πλέον Mailbox. Καλή ανάγνωση, και καλές διακοπές, για όσους θα φύγουν από δω
|
||||
και πέρα.
|
||||
|
||||
Υ.Γ. Το τεύχος αυτό δεν έχει περάσει από ορθογραφικές διορθώσεις. Συγχωρήστε με αλλά φταίω εγώ που δεν τα έστειλα στον διορθωτή. Ελπίζω να μην έχουμε πολλά
|
||||
λάθη.
|
112
content/articles/16/02_grlinux.md
Κανονικό αρχείο
112
content/articles/16/02_grlinux.md
Κανονικό αρχείο
|
@ -0,0 +1,112 @@
|
|||
+++
|
||||
title = 'Ελληνικά στο Linux'
|
||||
date = '1999-08-01T00:00:00Z'
|
||||
description = ''
|
||||
author = 'DJ Art'
|
||||
issue = ['Magaz 16']
|
||||
issue_weight = 2
|
||||
+++
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
*Οι (ακόμα) νεώτερες οδηγίες για την εγκατάσταση Ελληνικών στο Linux, για την κονσόλα και για X-Windows.*
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Αγαπητοί φίλοι γειά σας. Αυτές είναι οι πιο καινούριες οδηγίες εγκατάστασης των ελληνικών στα X και στην κονσόλα. Θα χρειαστείτε τρία το πολύ πακέτα. Αυτά είναι
|
||||
οι γραμματοσειρες του **Graphis**, ένα πρόγραμμα αλλαγής πληκτρολογίου στα X-Windows και ένα πακέτο για τα ελληνικά στην κονσόλα.
|
||||
|
||||
Το **Graphis** είναι ένα project του **Hellug**, το οποίο έχει σαν στόχο την ομαδοποίηση των ήδη υπαρχόντων πακέτων γραμματοσειρών, αλλά και την επίλυση αρκετών
|
||||
προβλημάτων τους. Η διεύθυνση του **Graphis** στο Internet είναι <http://graphis.webjump.com> ή εναλλακτικά <http://hq.hellug.gr/~graphis>. Απο εκεί μπορείτε να
|
||||
κατεβάσετε τις γραμματοσειρές σε .rpm πακέτο ή σε source μορφή (.tar.gz).
|
||||
|
||||
Για να εγκατασταθούν τα ελληνικά στο σύστημά σας πρέπει να γίνουν οι παρακάτω ενέργειες: (Πρέπει να είμαστε root)
|
||||
|
||||
- Εγκαθιστούμε το πακέτο Graphis (rpm -ivh xfntgr-xx-x.noarch.rpm). Αν το σύστημά σας δεν υποστηρίζει rpm πακέτα, τότε θα πρέπει να κάνετε την εγκατάσταση
|
||||
μόνοι σας: Για να γίνει η εγκατάσταση αυτόματα είναι απαραίτητη η ύπαρξη της perl (γλώσσα προγραμματισμού). Αρχικά πρέπει να αποσυμπιέσeτε το αρχείο
|
||||
xfntgr-full-xx-xx.tar.gz, κάτι που μάλλον ήδη έχετε κάνει. Ως αποτέλεσμα θα πρέπει να έχετε ένα φάκελλο με όνομα \"hellas\" καθώς και πολλά αρχεία και
|
||||
υποφακέλους μέσα σε αυτόν. Αυτόν τον κατάλογο θα πρέπει να τον μεταφέρετε όπως είναι στη θέση \"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/\". Δηλαδή θα πρέπει να υπάρχει ως
|
||||
\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/hellas/\". Στον φάκελο \"hellas/bin\" θα βρείτε τα εξής αρχεία σχετικά με την εγκατάσταση (μαζί με άλλα):
|
||||
|
||||
install-Type1 : αν έχετε κατεβάσει το αρχείο με τις Type1 γραμματοσειρές install-PCF : αν έχετε κατεβάσει το αρχείο με τις PCF γραμματοσειρές.
|
||||
|
||||
Σε περίπτωση που έχετε κατεβάσει το ολοκληρωμένο πακέτο θα πρέπει να βρείτε και τα δύο αρχεία. Για να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές εκτελέστε το
|
||||
αντίστοιχο αρχείο/αρχεία, γράφοντας π.χ. \"**./install-Type1**\" χωρίς εισαγωγικά. Πρέπει να είστε στο ίδιο κατάλογο με τα προγράμματα αυτά φυσικά!. Ως
|
||||
πρόγραμμα αλλαγής πληκτρολογίου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το **GRKbd** (θα το βρείτε στην <ftp://argeas.cs-net.gr/pub/unix/linux/GREEK/>) ή αν
|
||||
χρησιμοποιείτε **KDE** το **kikbd**, το οποίο έρχεται με την έκδοση **1.1.1** και άνω του **KDE**.
|
||||
|
||||
- Δημιουργούμε το αρχείο **/root/.inputrc** με περιεχόμενα:
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
set meta-flag on
|
||||
set convert-meta off
|
||||
set output-meta on
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Σημείωση: Για κάθε χρήστη του συστήματος δημιουργούμε και το αντίστοιχο /.inputrc στο home directory του. Επίσης δημιουργούμε το ίδιο .inputrc στο /etc/skel
|
||||
για να αντιγράφεται στο home directory του κάθε καινούριου χρήστη του συστήματος.
|
||||
|
||||
- Στο **/root/.Xdefaults** διορθώνουμε τη γραμμή **xterm\*font: fixed** και **xterm\_color\*font: fixed** με **xterm\*font: grfixed** και
|
||||
**xterm\_color\*font: grfixed** αντίστοιχα. Φυσικά μπορούμε να βάλουμε και άλλη εκτός απο την grfixed.
|
||||
|
||||
- Στο **/etc/bashrc** δημιουργούμε τα alias προσθέτοντας τις παρακάτω γραμμές:
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
alias xterm="xterm -fn grfixed"
|
||||
alias rxvt="rxvt -fn grfixed"
|
||||
alias xedit="xedit -fn grfixed"
|
||||
alias joe="joe -asis"
|
||||
alias ls="ls -N --color=yes"
|
||||
alias less="less -r"
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Φυσικά, για χρήστες με tcsh θα χρειαστούν παρόμοιες επεμβάσεις και στο αρχείο /etc/csh.cshrc
|
||||
|
||||
- Για console κατεβάζουμε το **greek-console.rpm** και το εγκαθιστούμε (θα το βρείτε στην εξής διεύθυνση <ftp://argeas.cs-net.gr/pub/unix/linux/GREEK/>). Μετά
|
||||
τρέχουμε την εντολή **/usr/local/bin/./chcp 928**. Σημείωση: Στο **/usr/lib/kbd/consolefonts/** υπάρχουν οι γραμματοσειρές οπότε μπορούμε να
|
||||
χρησιμοποιήσουμε την εντολή setfont **/usr/lib/kbd/consolefonts/γραμματοσειρά** για να ορίσουμε ποιά θέλουμε.
|
||||
|
||||
- Για το Netscape:
|
||||
|
||||
Για να εχουμε ελληνικά στη γραμμή που δίνουμε τις διευθύνσεις και παντού στο email, αντιγράφουμε το αρχείο **Netscape.ad** απο τον κατάλογο
|
||||
**/usr/doc/netscape-communicator-4.0x/** (αν ο netscape είναι εγκατεστημένος από μορφή .rpm ή από τον κατάλογο που τον εγκαταστήσατε, σε περίπτωση μορφής
|
||||
.tar.gz) στο **/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/** και το μετονομάζουμε σε **Netscape**. Το ανοίγουμε με τον joe ή με άλλον επεξεργαστή και στη γραμμή 5167
|
||||
,5168, 5169 όπου λέει adobe βάζουμε \* δηλ πρέπει να είναι:
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
*XmTextField.fontList:
|
||||
-*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
|
||||
*XmText.fontlist:
|
||||
-*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
|
||||
*XmList*fontlist:
|
||||
-*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Επίσης, στη γραμμή 5200,5201,5202 αντικαθιστούμε το -\*-helvetica με -greek-helvetica και το 100 με 120 δηλαδή πρέπει να είναι:
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
*XmLGrid*fontList:\
|
||||
-greek-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*,\
|
||||
-greek-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*=BOLD,\
|
||||
-greek-helvetica-medium-o-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*=ITALIC
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
ΤΕΛΕΙΩΣΑΜΕ
|
||||
|
||||
Ξεκινάμε τον Netscape και απο το view -\>encoding επιλέγουμε το Greek (ISO-8859-7) και πάλι απο το ίδιο μενού το \"Set Default Encoding \" και στο
|
||||
Εdit-\>Preferences-\>Appearance-\>fonts το \"Greek(iso-8859-7)\" και ορίζουμε ποιές γραμματοσειρές θέλουμε. Οι καλύτερες είναι οι Courier (Greek). Tο ίδιο
|
||||
κάνουμε για το \"Western(iso-8859-1)\" έτσι ώστε να μπορούμε να γράψουμε ελληνικά στις φόρμες και στο mail τύπου text/plain.
|
||||
|
||||
Οι παραπάνω οδηγίες εγκατάστασης έχουν δοκιμαστεί με επιτυχία σε σύστημα RedHat εφοδιασμένο με τον Netscape 4.07 και πάνω. Επίσης η δοκιμή πέτυχε με window
|
||||
managers τους: fvwm95, Afterstep, KDE, Gnome.
|
||||
|
||||
**ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ**\
|
||||
Το άρθρο αυτό δεν θα γραφόταν αν δεν υπήρχαν τα Greek-HowTos, το πολυτιμότατο project του Hellug, το **Graphis** και τα παιδιά που δουλεύουν σ\' αυτό, αλλά και
|
||||
το άρθρο του Δ.Τζέμου που δημοσιεύτηκε στο 10ο τεύχος του Magaz.
|
163
content/articles/16/03_august.md
Κανονικό αρχείο
163
content/articles/16/03_august.md
Κανονικό αρχείο
|
@ -0,0 +1,163 @@
|
|||
+++
|
||||
title = 'August HTML/SGML editor'
|
||||
date = '1999-08-01T00:00:00Z'
|
||||
description = ''
|
||||
author = 'Michalis Kabrianis(mailto:kabrianis@hellug.gr)'
|
||||
issue = ['Magaz 16']
|
||||
issue_weight = 3
|
||||
+++
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
*August is an HTML editor, coded by [Johan Bengtsson](mailto:johanb@lls.se). As August is under GPL, we (Magaz team that is) decided to modify it in order to
|
||||
use it as an SGML editor.*
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
**1. Why?**
|
||||
------------------------------------
|
||||
|
||||
**2. August**
|
||||
--------------------------------------
|
||||
|
||||
**3. SGML**
|
||||
------------------------------------
|
||||
|
||||
**4. Modifications**
|
||||
---------------------------------------------
|
||||
|
||||
**5. Feedback**
|
||||
----------------------------------------
|
||||
|
||||
|
||||
### [1. Why?]{#s1}
|
||||
|
||||
As everybody (!!!) knows, Magaz is written entirely in SGML, and then converted to HTML with sgml-tools and [Panagiotis Vryonis\'](mailto:vrypan@hellug.gr)
|
||||
especially-modified-for-magaz mapping. Although that decision was made to make the creation of Magaz easier, it looks like most of Greek Linux users wishing to
|
||||
submit - contribute an article had a problem coping with SGML. So, we decided to provide an easy way, for SGML authoring. Instead of writing an article,
|
||||
explaining the SGML concepts, we found out that everybody finally learns what SGML is, and the problem is only the editor. So, Johans\' perfect HTML editor,
|
||||
named [August](http://www.lls.se/~johanb/august/), was used as a base for \"our\" SGML editor.
|
||||
|
||||
|
||||
### [2. August]{#s2}
|
||||
|
||||
August can be found at <http://www.lls.se/~johanb/august/>. It is a complete, non-wisiwyg HTML editor, coded in Tcl/Tk version 8.0. It provides buttons for the
|
||||
most common HTML tags, such as bold, italics, preformatted, listing, underline, alignment, font color and size etc. Most advanced tags, such as tables,
|
||||
column/row span, basic structure, form/script elements, are also supported. Of course, link/anchor creation is easy, through (you guessed it) a button-click,
|
||||
while image inserting and, finally, previewing through netscape, is as easy as pushing the right button.\
|
||||
Other features include the standard open, close, save, copy, cut, paste buttons, commenting, special character inserting, template creation, more than one open
|
||||
windows, options\' settings, uppercase/lowercase letter transformation.\
|
||||
Some of the features apply to selected text (for example bold text), so pushing that button with no text selected will have no effect at all, while some others,
|
||||
such as new paragraph, have no restrictions of that type. That was expected, as not all the tags are the same. Although, the fact that August works that way,
|
||||
really reveals that Johan knows HTML tags (and Tcl/Tk programming) very well.
|
||||
|
||||
|
||||
### [3. SGML]{#s3}
|
||||
|
||||
Sgml is a Markup Language. That means nothing to the most of you, but I\'ll try to explain that. Markup languages, add special tags to text, so that when that
|
||||
text is parsed through a specific program, the tags get a meaning, relative to the appearance of the text. The most well-known and broadly-used markup language
|
||||
is HTML (which, by the way means Hyper Text Markup Language). Others, not so broadly known, are Math ML and XML. All of these (with the exeption of XML) are
|
||||
actually subsets of SGML. SGML, through a DTD (Definition) file, may be converted (with use of sgml-tools, aka linuxdoc) to html, txt, ps, dvi, tex, info, rtf
|
||||
etc.
|
||||
|
||||
If some sgml-tags have no similar tag for the resulting form, they are ignored. So, that\'s the way SGML works. No, it\'s not difficult. It\'s just different
|
||||
(if you already know HTML).
|
||||
|
||||
|
||||
### [4. Modifications]{#s4}
|
||||
|
||||
The modifications, where made against August version 0.30. We hope, if we can find more SGML tags, to make an option, so that August may be used either as SGML
|
||||
or HTML editor.\
|
||||
In order to modify the August, somebody would have to know SGML and Tcl/Tk as good as Johan knows HTML and Tcl/Tk respectively. Unfortunately, I\'m not the one
|
||||
:-( I only know some of the tags we use in Magaz, and, as I have found no documentation at all regarding SGML, I have to admit that my knowledge won\'t get any
|
||||
broader. Although, if anybody knows of a SGML tag not used in modified August, and the equivalent to HTML just let [us](mailto:magaz@hellug.gr) know.
|
||||
|
||||

|
||||
|
||||
You may see the Toolbar on the figure above. From these, we have:
|
||||
|
||||
--------------------------------------- --------------------------------------- --------------------------------------- ---------------------------------------
|
||||
\ **Nr - Row** **Meaning** **Modified**
|
||||
|
||||
1 First Exit No need
|
||||
|
||||
2 First Close file No need
|
||||
|
||||
3 First New file No need
|
||||
|
||||
4 First Open file No need
|
||||
|
||||
5 First Save No need
|
||||
|
||||
6 First Save As No need
|
||||
|
||||
7 First Cut No need
|
||||
|
||||
8 First Copy No need
|
||||
|
||||
9 First Paste No need
|
||||
|
||||
10 First Bold Yes
|
||||
|
||||
11 First Italics Yes
|
||||
|
||||
12 First Underline No
|
||||
|
||||
13 First Teletype Yes
|
||||
|
||||
14 First Preformatted Yes
|
||||
|
||||
15 First Paragraph Yes
|
||||
|
||||
16 First Linebreak Yes
|
||||
|
||||
17 First Comment No
|
||||
|
||||
18 First Help No need
|
||||
|
||||
1 Second Color No
|
||||
|
||||
2 Second Font No
|
||||
|
||||
3 Second Image Sort of\...
|
||||
|
||||
4 Second Link/anchor Yes/Yes
|
||||
|
||||
5 Second Mailto Yes
|
||||
|
||||
6 Second Numbered list Yes
|
||||
|
||||
7 Second Bullet list Yes
|
||||
|
||||
8 Second Definition list Yes
|
||||
|
||||
9 Second List item/definition Yes/Yes
|
||||
|
||||
10 Second Left align No
|
||||
|
||||
11 Second Centered No
|
||||
|
||||
12 Second Right align No
|
||||
|
||||
13 Second Basic structure Yes
|
||||
|
||||
14 Second Table Yes
|
||||
|
||||
15 Second Rowspan No
|
||||
|
||||
16 Second Columnspan No
|
||||
|
||||
17 Second Background color No
|
||||
|
||||
18 Second Netscape preview No
|
||||
|
||||
|
||||
--------------------------------------- --------------------------------------- --------------------------------------- ---------------------------------------
|
||||
|
||||
|
||||
### [5. Feedback]{#s5}
|
||||
|
||||
While August as a program is quite stable, modified August for SGML lacks a lot of functionality. All those form elements, tags, and other stuff missing, could
|
||||
be there, if we get your feedback. You may get modified august from [Magaz\'s server](../files/sgml-edit.gz), try it and then send us your feedback. Together we
|
||||
can make it better.
|
||||
|
106
content/articles/16/04_sgmledit.md
Κανονικό αρχείο
106
content/articles/16/04_sgmledit.md
Κανονικό αρχείο
|
@ -0,0 +1,106 @@
|
|||
+++
|
||||
title = 'Παρουσίαση του Sgml-editor'
|
||||
date = '1999-08-01T00:00:00Z'
|
||||
description = ''
|
||||
author = 'DJ Art(mailto:djart@hellug.gr)'
|
||||
issue = ['Magaz 16']
|
||||
issue_weight = 4
|
||||
+++
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
*Το sgml-edit είναι μια παραλλαγή του προγράμματος August, ειδικά διαμορφωμένη για το Magaz. Το κανονικό πρόγραμμα είναι html editor. Το sgml-edit είναι editor
|
||||
για sgml αρχεία, μπορεί όμως να επεξεργαστεί κανείς με αυτό και άλλα αρχεία, όπως html, αρκεί να μην χρησιμοποιήσει τα κουμπιά, αφού αυτά είναι αφιερωμένα στoν
|
||||
κώδικα του sgml. Να σημειώσω εδώ ότι το sgml-editor συνεργάζεται τέλεια με τα ελληνικά και αποτελεί πρωτεύον εργαλείο για τη συγγραφική ομάδα του Magaz. Επίσης,
|
||||
είναι editor για τον κώδικα sgml και όχι WYSIWYG (what you see is what you get) editor, όπως για παράδειγμα είναι ο html editor του StarOffice)*
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
**1. Προετοιμασία για την εκτέλεση**
|
||||
---------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
**2. Περιγραφή των κουμπιών**
|
||||
--------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
**3. Sgml Tools**
|
||||
--------------------------------------------
|
||||
|
||||
**4. Ευχαριστίες**
|
||||
---------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
||||
### [1. Προετοιμασία για την εκτέλεση]{#s1}
|
||||
|
||||
To πρόγραμμα αυτό μπορείτε να το βρείτε στη διεύθυνση <http://magaz.hellug.gr/files/sgml-edit.gz>. Αφού το αποσυμπιέσετε με **gzip -d sgml-edit.gz** θα έχετε
|
||||
ένα αρχείο sgml-edit, το οποίο θα πρέπει να το προσαρμόσετε στο σύστημά σας.
|
||||
|
||||
1. Κατ\'αρχήν θα πρέπει να το κάνετε εκτελέσιμο. Αυτό γίνεται με **chmod 755 sgml-edit**.
|
||||
2. Το sgml-edit είναι γραμμένο σε Tcl/Tk, οπότε θα πρέπει να την έχετε εγκατεστημένη στο σύστημά σας για να μπορέσετε να τρέξετε το πρόγραμμα. Πληκτρολογήστε
|
||||
στην γραμμή εντολών **which wish**. Αν έχετε εγκαταστήσει σωστά την Tcl/Tk, τότε η εντολή που πληκτρολογήσατε θα σας επιστρέψει το path του wish. Κρατήστε
|
||||
αυτό το path γιατί θα σας χρειαστεί.
|
||||
3. Ανοίξτε το αρχείο sgml-edit με έναν επεξεργαστή κειμένου. Στην πρώτη γραμμή θα δείτε γραμμένο κάτι σαν κι αυτό: **\#!/usr/bin/wish**. Αντικαταστήστε το path
|
||||
αυτό (μετά το θαυμαστικό) με το path που πήρατε όταν γράψατε **which wish**.
|
||||
4. Αν τώρα θέλετε να ρυθμίσετε το sgml-edit να μπορεί να γράφει ελληνικά, ανοίξτε το πάλι μέ έναν επεξεργαστή κειμένου και στην γραμμή 1314, στο τέλος, αλλάξτε
|
||||
το fixed με τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε (π.χ. grfixed). (Σημείωση: Αν δεν μπορείτε να βρείτε τη γραμμή 1314, ψάξτε για μία παράγραφο με
|
||||
την ονομασία **\# Set up frame for text edit**. Στο τέλος αυτής της παραγράφου προσθέστε μια έκφραση όπως αυτή: **word -font fixedgr**.
|
||||
|
||||
Αυτό ήταν !! Τώρα μπορείτε να τρέξετε το πρόγραμμα και να αρχίσετε να γράφετε άρθρα για το Magaz :-)
|
||||
|
||||
|
||||
### [2. Περιγραφή των κουμπιών]{#s2}
|
||||
|
||||
Η παρακάτω εικόνα παριστάνει (χάρη στο Image Magick) τα κουμπιά του sgml-edit:
|
||||
|
||||

|
||||
|
||||
Ας δούμε όμως τί ακριβώς κάνει το κάθε κουμπί:
|
||||
|
||||
- Τα 9 πρώτα κουμπιά είναι τα συνηθισμένα κουμπιά που υπάρχουν σε όλα τα προγράμματα σε όλα τα λειτουργικά που υπήρξαν ποτέ. Αναφέρω τι κάνει το καθένα (η
|
||||
σειρά από τα αριστερά προς τα δεξιά). Το 1ο μας βγάζει από το πρόγραμμα. Το 2ο κλείνει το ανοιχτό μας έγγραφο. Το 3ο ανοίγει ένα νέο έγγραφο. Το 4ο είναι το
|
||||
Open, το 5ο Save, το 6ο Save As. Το 7ο (ψαλίδι) είναι το Cut, το 8ο Copy και το 9ο το Paste.
|
||||
- Τα 2 επόμενα κουμπιά, το **Bold** και το **Italic**, για να δουλέψουν θα πρέπει πρώτα να μαρκάρετε το τμήμα του κειμένου που θέλετε να φαίνεται σαν bold ή
|
||||
italic και μετά να τα πατήσετε. Το κουμπί **Underline** δεν δουλεύει. Τα κουμπιά **TT** και **PRE** δουλεύουν ακριβώς όπως και τα **Bold**, **Italic**:
|
||||
πρέπει πρώτα να μαρκάρετε ένα τμήμα του κειμένου. Η διαφορά των δύο αυτών κουμπιών είναι ότι στην δεύτερη περίπτωση (preformatted), το κείμενο περικλείεται
|
||||
από οριζόντιες γραμμές. Το κουμπί **P** εισάγει στο έγγραφό σας το tag για την αλλαγή παραγράφου, ενώ το **BR** είναι για την αλλαγή σειράς. Το επόμενο
|
||||
κουμπί είναι για την εισαγωγή σχολίων μέσα στο έγγραφό σας. Τα σχόλια δεν θα φαίνονται στο html (ή σε όποιο άλλο αρχείο) στο οποίο θα μετατραπεί το έγγραφό
|
||||
σας. Το τελευταίο κουμπί της 1ης γραμμής σας εμφανίζει ένα σύντομο help.
|
||||
- Πάμε τώρα στη δεύτερη σειρά κουμπιών. Τα πρώτα δύο κουμπιά (το **Insert Color** και το **Font Size and Color**) δυστυχώς δεν δουλεύουν. Το 3ο κουμπί είναι
|
||||
για την προσθήκη εικόνας στο έγγραφό σας (όπως εγώ πρόσθεσα την παραπάνω φωτογραφία). Πατώντας το θα σας ανοίξει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να διαλέξετε μια
|
||||
φωτογραφία (μορφής jpg ή gif). Το 4ο κουμπί είναι διπλό: κάνοντας αριστερό κλίκ πάνω του, μπορείτε να προσθέσετε ένα link σε κάποια άλλη σελίδα, ενώ με δεξί
|
||||
κλίκ η λειτουργία του αναφέρεται ως **Anchor**. Το 5ο κουμπί είναι για να προσθέσετε link σε διεύθυνση e-mail.
|
||||
- Τα 2 επόμενα κουμπιά είναι για την προσθήκη αριθμημένης λιστας ή μη αριθμημένης (όπως αυτή εδώ με τις βούλες). Το 8ο κουμπί προσθέτει ορισμό (definition)
|
||||
στο έγγραφό σας, ενώ το 9ο κουμπί έχει και αυτό διπλό ρόλο: Με αριστερό κλίκ προσθέτει άλλο ένα αντικείμενο (αριθμό ή βούλα) σε μια λίστα, ενώ με δεξί κλίκ
|
||||
προσθέτει ακόμα ένα tag στον ορισμό (definition).
|
||||
- Τελειώνοντας, τα επόμενα 3 κουμπιά, για την στοίχιση του κειμένου αριστερά κλπ. για να δουλέψουν πρέπει παλι να μαρκάρετε πρώτα το κείμενο που θέλετε να
|
||||
στοιχίσετε, ενώ το 13ο κουμπί χρησιμεύει αποκλειστικά και μόνο για τη συγγραφή άρθρων για το Magaz: Πρέπει να πατηθεί στην αρχή του άρθρου για να εισάγετε
|
||||
πληροφορίες, όπως το όνομά σας, η διεύθυνσή του e-mail σας, η ημερομηνία συγγραφής του άρθρου, ο τίτλος του άρθρου και μια σύντομη περιγραφή. Το επόμενο
|
||||
κουμπί χρησιμεύουν για την προσθήκη πίνακα στο έγγραφό σας. Τα **Rowspan** και **Columnspan** δεν δουλεύουν. Τα 2 τελευταία κουμπιά δεν δουλεύουν. (Το 1ο
|
||||
είναι για χρώμα στο background, ενώ το άλλο αναφέρεται ως **Netcsape Preview** και δεν δουλεύει γιατί πολύ απλά ο Netscape δεν υποστηρίζει sgml !!)
|
||||
|
||||
|
||||
### [3. Sgml Tools]{#s3}
|
||||
|
||||
Μάλλον θα αναρωτιέστε, όσοι δεν έχετε ξανακούσει τίποτα για το sgml, \"τώρα που έφτιαξα ένα άρθρο τί γίνεται;\" ή \"τί νόημα έχει να γράφω ένα κείμενο που
|
||||
περιέχει tags και κώδικα και δεν μπορεί να διαβαστεί από τρίτους;\".
|
||||
|
||||
Η απάντηση στα ερωτήματα αυτά δίνεται με την αναφορά στη σημασία του sgml. Θα αναφερθώ πολύ σύντομα για να μην ξεφύγω από το θέμα. Το sgml είναι ένα έγγραφο που
|
||||
μπορεί να παράγει από τον εαυτό του μια πληθώρα άλλων τύπων εγγράφων. Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι θέλετε να γράψετε ένα κείμενο και να το δώσετε σε τρίτα
|
||||
πρόσωπα. Υπάρχει πιθανότητα άλλος να δουλεύει με tex, άλλος με postscript και άλλος με απλό text. Τί έχετε να κάνετε εσείς; Να γράψετε το κείμενο 3 φορές; ΟΧΙ.
|
||||
Μόνο μία σε sgml. Μετά θα μπο ρέσετε να το μετατρέψετε σε άλλες μορφές χωρίς να χρειαστεί να ξαναγράψετε το κείμενο. Πώς; Με τα sgml-tools.
|
||||
|
||||
Τα sgml-tools είναι απαραίτητα σε όποιον γράφει σε sgml. Κάνουν ακριβώς αυτό που σας είπα. Μετατρέπουν ένα κείμενο γραμμένο σε sgml σε άλλες μορφές (που θα τις
|
||||
δούμε σε λίγο). Δυστυχώς, δεν κάνουν το αντίθετο, δηλαδή ένα κείμενο μιας άλλης μορφής σε sgml. Το πακέτο αυτό περιέχεται στα πακέτα που συνοδεύουν τις
|
||||
τελευταίες διανομές του Linux. Παρόλα αυτά, για να μείνουν όλοι ευχαριστημένοι (και όχι μόνο οι κάτοχοι των τελευταίων RedHat και SuSE), ο τόπος από όπου
|
||||
μπορείτε να κατεβάσετε τα sgml-tools είναι ο εξ ής: <http://www.sgmltools.org>.
|
||||
|
||||
Το πακέτο sgmltools περιέχει τα εξής εκτελέσιμα αρχεία:\
|
||||
sgml2html για να μπορείτε να μετατρέψετε το sgml σε html. Αυτός είναι ένας καλός τρόπος για όσους γράφουν άρθρα για το Magaz να κάνουν preview και να καταλάβουν
|
||||
πως θα φαίνεται το άρθρο τους όταν βγεί το τεύχος του Magaz.\
|
||||
Επίσης, sgml2latex για μετατροπή σε tex, sgml2lyx, sgml2rtf, sgml2txt για τις αντίστοιχες μορφές εγγράφων.
|
||||
|
||||
|
||||
### [4. Ευχαριστίες]{#s4}
|
||||
|
||||
Οι ευχαριστίες πηγαίνουν στον [Johan Bengtsson](mailto:johanb@lls.se), τον δημιουργό του προγράμματος, για την συνεργασία του με το Magaz καθώς και τον [Μιχάλη
|
||||
Καμπριάνη](mailto:kabrianis@hellug.gr) για τη μετατροπή του august σε editor για sgml και για τη βοήθειά του για τη συγγραφή αυτού του άρθρου.
|
||||
|
68
content/articles/16/05_gtk.md
Κανονικό αρχείο
68
content/articles/16/05_gtk.md
Κανονικό αρχείο
|
@ -0,0 +1,68 @@
|
|||
+++
|
||||
title = 'Τα Πρώτα μου Πρόγραμματα με το GTK+ (1)'
|
||||
date = '1999-08-01T00:00:00Z'
|
||||
description = ''
|
||||
author = 'Γιώργος Κεραμίδας(mailto:keramida@hellug.gr)'
|
||||
issue = ['Magaz 16']
|
||||
issue_weight = 5
|
||||
+++
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
*Μία μικρή εισαγωγή στο Toolkit GTK+ και απλές οδηγίες προγραμματισμού με τη χρήση του.*
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
**1. Εισαγωγή**
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
- [1.1 Τι είναι το GTK+;](#ss1.1)
|
||||
- [1.2 Που θα Βρείτε το GTK+;](#ss1.2)
|
||||
|
||||
**2. Εγκατάσταση του GTK+**
|
||||
-------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
||||
### [1. Εισαγωγή]{#s1}
|
||||
|
||||
Το θέμα αυτού του άρθρου είναι το GTK+, τί είναι, που θα το βρείτε, πως θα το εγκαταστήσετε, και πως θα γράψετε μικρά, απλά προγράμματα με αυτό. Δεν εμβαθύνει
|
||||
σε δύσκολα θέματα προγραμματισμού με το GTK+, για πολλούς λόγους, γιατί εγώ δεν έχω ακόμα την απαραίτητη πείρα (αφού τώρα μαθαίνω να προγραμματίζω με το GTK+),
|
||||
αλλά και γιατί υποτίθεται ότι απευθύνεται σε άτομα που δεν έχουν προγραμματίσει ως τώρα με το GTK+.
|
||||
|
||||
Τα επόμενα άρθρα, όταν αυτά υπάρξουν, θα είναι για πιο προχωρημένα θέματα, και θα βασίζονται στην εμπειρία που έχω ως τότε αποκτήσει με το GTK+. Εννοείται ότι
|
||||
για να αποκτήσω κάποια γνώση με το GTK+ διαβάζω τον κώδικα του GTK+ μανιωδώς, αλλά θα προσπαθήσω γράφοντας να αποφύγω το να πάτε εσείς που διαβάζετε τα άρθρα να
|
||||
ψάχνετε κάτι μέσα στο source του GTK+. Ακόμα κι έτσι όμως, είναι καλύτερο όταν διαβάζετε τα άρθρα για να μάθετε να προγραμματίζετε με το GTK+, να έχετε και τον
|
||||
κώδικα του GTK+ κάπου πρόχειρο.
|
||||
|
||||
### [1.1 Τι είναι το GTK+;]{#ss1.1}
|
||||
|
||||
Καλά όλα αυτά, θα πει κάποιος, αλλά τι είναι αυτό το GTK+; Λοιπόν, το GTK+ είναι μια \'εργαλειοθήκη\', μια σειρά από βιβλιοθήκες, για να χτίζει κανείς
|
||||
προγράμματα που τρέχουν κάτω από τα X11. Αρχικά φτιάχθηκε για να βοηθήσει στο γράψιμο του GIMP, του GNU Image Manipulation Program, αλλά τώρα πια
|
||||
χρησιμοποιείται από πολλά προγράμματα, όπως από αυτά που είναι μέρος του Gnome, του γραφικού περιβάλλοντος που βασίζεται εξ\' ολοκλήρου στο GTK+.
|
||||
|
||||
Αρχικά το GTK+ εμφανισιακά έμοιαζε με μια άλλη δημοφιλή εργαλειοθήκη που χρησιμοποιείται σε Unix/X11 περιβάλλοντα, το Motif. Και ο αρχικός σκοπός δημιουργίας
|
||||
του GTK+ ήταν να φτιαχθεί μια Motif-like εργαλειοθήκη, που δεν θα είχε τους περιορισμούς του Motif, τόσο στην άδεια χρήσης όσο και σε κάποια χαρακτηριστικά του
|
||||
Motif που δεν άρεσαν στους δυο δημιουργούς του GTK+, τον Spencer Kimball και τον Peter Mattis.
|
||||
|
||||
### [1.2 Που θα Βρείτε το GTK+;]{#ss1.2}
|
||||
|
||||
Το GTK+ θα το βρείτε πρωταρχικά στις σελίδες του [http://www.gtk.org](http://www.gtk.org/) από όπου μπορείτε να βρείτε τόσο το ίδιο το GTK+ σε μορφή πηγαίου
|
||||
κώδικα, όσο και πληροφορίες για προγράμματα που χρησιμοποιούν το GTK+, mailing-lists που σχετίζονται με τον προγραμματισμό σε GTK+, κτλ.
|
||||
|
||||
Στις σελίδες του **http://www.gtk.org/** θα βρείτε και το GTK+ σε διάφορες μορφές, που μπορούν να εγκατασταθούν εύκολα με τον package-manager που
|
||||
χρησιμοποιείτε. Δίνεται απ\' όσο ξέρω και σε μορφή `.RPM`, `.DEB` αλλά και σε `.TAR.GZ` που μπορείτε να αποσυμπιέσετε και να μεταγλωττίσετε μόνοι σας.
|
||||
|
||||
|
||||
### [2. Εγκατάσταση του GTK+]{#s2}
|
||||
|
||||
Ανάλογα με τι μορφή θα έχει το GTK+ που θα κατεβάσετε από το <http://www.gtk.org/> είναι και διαφορετική η διαδικασία εγκατάστασης. Εδώ θα διακρίνουμε τις τρείς
|
||||
περιπτώσεις:
|
||||
|
||||
- Να έχετε κατεβάσει το GTK+ σε μορφή `.rpm`, οπότε κάνετε την εγκατάσταση με τον RedHat Package Manager (aka RPM). Αυτός ο τρόπος εγκατάστασης μπορεί να
|
||||
χρησιμοποιηθεί σε όλα τα distributions που χρησιμοποιούν τον RPM, τόσο σε RedHat όσο και σε SuSE.
|
||||
|
||||
- Να έχετε κατεβάσει το `.deb` μορφή το GTK+, που είναι το συνηθισμένο για Debian διανομές.
|
||||
|
||||
- Να έχετε κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα σε `.tar.gz` μορφή, που μπορεί να εγκατασταθεί σε όλα τα Linux distributions, αλλά και σε άλλα λειτουργικά (αρκεί να
|
||||
έχουν μια έκδοση των X11 κι ένα compiler που να υποστηρίζει τα features που χρησιμοποιεί το GTK+).
|
||||
|
1080
content/articles/16/06_mailbox.md
Κανονικό αρχείο
1080
content/articles/16/06_mailbox.md
Κανονικό αρχείο
Το diff αρχείου καταστέλλεται επειδή είναι πολύ μεγάλο
Φόρτωση διαφορών
Φόρτωση…
Προσθήκη πίνακα
Προσθήκη υπερσυνδέσμου
Παράθεση σε νέο ζήτημα